<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post7783254136062249672..comments</id><updated>2010-07-06T16:57:13.408+02:00</updated><title type='text'>Comments on Kvarkadabra: laboratorijski dnevniki: "Žive naj vsi narodi" = "God's blessings on all na...</title><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://blog.kvarkadabra.net/feeds/7783254136062249672/comments/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html'/><author><name>Sašo Dolenc</name><uri>http://www.blogger.com/profile/14729422293845745982</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>3</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>25</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-2661133790898150849</id><published>2010-07-06T16:57:13.401+02:00</published><updated>2010-07-06T16:57:13.401+02:00</updated><title type='text'>Težava je to, kar je prejšnji komentator omenil. P...</title><content type='html'>Težava je to, kar je prejšnji komentator omenil. Prevajalec je pač prevajal pesem kot celoto. V izvirniku smo si prisvojili kitico, ki jo razumemo, kot se glasi. Moralo bi biti tako tudi v prevodu, vendarle.&lt;br /&gt;Čeprav bi rad opozoril, da pri pretiranem prikrivanju &amp;quot;boga&amp;quot; v pesmi (novih, starih), delamo krivico avtorjevi umetnosti. Žal, če hočemo brati in razumeti Shakespeara, moramo vedeti o religiji (religijah), podobno je s Prešernom. Čeprav moram priznati, da ga vedno bolj dojemam kot šaljivega panteista.&lt;br /&gt;Ko Prešeren pravi &amp;quot;bog živi vas Slovenske&amp;quot; verjetno res ne misli, da dobivajo &amp;quot;preživnino&amp;quot; od boga. Kakor tudi mi ne mislimo hoditi z bogom, ko pravimo zbogom.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;(zdravapamet)</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/2661133790898150849'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/2661133790898150849'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html?showComment=1278428233401#c2661133790898150849' title=''/><author><name>Anonymous</name><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-7783254136062249672' source='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/posts/default/7783254136062249672' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-3751690438878570538</id><published>2010-07-06T15:30:13.737+02:00</published><updated>2010-07-06T15:30:13.737+02:00</updated><title type='text'>Zanimivo... se strinjam, da bi bil prevod "long li...</title><content type='html'>Zanimivo... se strinjam, da bi bil prevod &amp;quot;long live&amp;quot; prav tako ali se celo bolj primeren. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Po drugi strani pa je tole prevajanje z Bogom v celi Zdravljici precej nakljucno. Kjer ga Preseren dejansko omenja (npr. &lt;i&gt;Bog živi vas Slovenke...&lt;/i&gt;), ga prevod spusti &lt;i&gt;To you, our pride past measure...&lt;/i&gt; in - kot kaze naveden primer, je ponekod tudi obratno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Verjetno lahko privzamem, da je bila prvotno prevedena cela pesem, od koder so potem iz konteksta vzeli samo eno kitico. Pri slovenscini je to bolje delovalo, pri angleskem prevodu pa ocitno malo manj. Ker si je prevajalec ocitno vzel precej svobode, so seveda nakljucna/namerna/nenavadna odstopanja toliko bolj opazna. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ampak, da se nadaljujem... &amp;quot;Zive&amp;quot; in &amp;quot;God&amp;#39;s blessing&amp;#39; se mi pravzaprav sploh ne zdi isto, pa pustimo religijo pri strani. V enem primeru... mi pozivamo in mi vzklikamo ter zelimo zivljenje; v drugem pa je nekaj &amp;#39;od zgoraj&amp;#39;, na kar mi nimamo vpliva.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Res, cuden prevod, ne samo ta vrstica.</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/3751690438878570538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/3751690438878570538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html?showComment=1278423013737#c3751690438878570538' title=''/><author><name>Anonymous</name><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-7783254136062249672' source='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/posts/default/7783254136062249672' type='text/html'/></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-1756572335238831575</id><published>2010-07-06T13:53:10.897+02:00</published><updated>2010-07-06T13:53:10.897+02:00</updated><title type='text'>Kaj pa malo konstruktivnosti in predlog za boljši ...</title><content type='html'>Kaj pa malo konstruktivnosti in predlog za boljši prevod?</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/1756572335238831575'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/7783254136062249672/comments/default/1756572335238831575'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html?showComment=1278417190897#c1756572335238831575' title=''/><author><name>(jm)</name><uri>http://www.blogger.com/profile/00040193947075853144</uri><email>noreply@blogger.com</email></author><thr:in-reply-to xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0' href='http://blog.kvarkadabra.net/2010/07/zive-naj-vsi-narodi-gods-blessings-on.html' ref='tag:blogger.com,1999:blog-2110966678691770712.post-7783254136062249672' source='http://www.blogger.com/feeds/2110966678691770712/posts/default/7783254136062249672' type='text/html'/></entry></feed>