Tudi ta objava je predvsem povezava na (še eno) IUS kolumno, ki pa sem jo pisal že ob vrnitvi s Kitajske in ki je spet posvečena bolj pravni tematiki - o tem, ali je tudi v pravu tam, kjer je volja, vedno tudi moč.
Da pa ne bom zgolj takole smetil objav, za bralce Kvarkadabre še dva bonusa (ki ju preberite po kolumni, če vas ta zanima):
1. Ko sem pisal kolumno, sem za hec preveril, ali je ustaljeni slovenski rek "kjer je volja, tam je moč" ali "kjer je volja, tam je pot". Preverjal sem seveda na tradicionalni "raziskovalni" način - z vpisom zveze v iskalnik Google - pri čemer sem bil trdno prepričan, da sem se sam naučil različice z močjo. V kakšni različici ga poznate vi?
2. V angleščini, mimogrede, poznajo rek "Where there's a will, there's a way". Spomnim se, ko sem ameriškemu kolegu razlagal isto poanto, kot je opisana v kolumni, in rekel, da moraš kot odvetnik pač doseči dvoje: "First you create the will, then you show the way." Kolega me je malo narobe slišal in kasneje to poanto povzemal nekako tako, kot je zapisano v naslovu objave...
1a. Nazaj k prvemu vprašanju - ko sem vpisal obe različici v Google, se je izkazalo, da je različica s "potjo" skoraj desetkrat pogostejša od tiste z "močjo" (23 200 : 2 520). A to je gotovo posledica ravnokar omenjene angleške različice, ki se danes tudi slovenskim govorcem bolj dobesedno vsiljuje kot "pravilna". Zato sem se izjemoma odločil, da ne sprejmem "glasu ljudstva" in vztrajam pri "svoji" različici, ki sem jo uporabil za naslov kolumne.Oznake: M.A., raznarije