V današnjem Dnevniku je objavljeno zanimivo pismo prof. Mace Jogan, v katerem opozarja na uradni prevod Zdravljice v angleščino. Ta prvi verz "Žive naj vsi narodi" prevaja z "God's blessings on all nations".
Joganova po moje zelo upravičeno trdi, da je prevod (1.) ne najbolj ustrezen - pravi, da je pregledala prevode v druge jezike in da tam Bog ne nastopa - in (2.) neprimeren iz vidika svetovno nazorske nepristranskosti, saj izvirno besedilo naše himne Boga ne omenja, in bi bilo torej pravilno, če bi se tega držali tudi prevodi.
Oznake: L.O.